Una de las cosas que hay que tener muy en cuenta al instalar un wordpress, es la posibilidad de que en un futuro necesitemos instalar otras versiones en diferentes idiomas, lo que normalmente se llama una instalación multilenguaje. El tema da para escribir mucho, así que las instalaciones y los diferentes métodos los seguiré explicando a fondo en una serie de artículos durante los próximos meses para ir alternando con otros temas (suscríbete).
Cosas que debemos tener en cuenta a la hora de pensar en la traducción de nuestra página de wordpress.
[unordered_list style=»arrow»]
- Blog: si disponemos de un blog, querremos pensar si queremos todos y cada uno de los artículos traducidos o si por el contrario solo traduciremos algunos seleccionados. O quizás lo que queremos es un blog independiente en otro idioma, que crear una página en otro idioma no es solo traducir el contenido, implica también otra forma de expresarse, etc.
- Portada: Normalmente la portada si que la queremos traducida, pero aunque los textos son fáciles de traducir, las imágenes, los fondos, etc, esos son más complicados de cambiar.
- Páginas estáticas: Normalmente estas páginas si que querremos traducirlas de alguna forma. Suelen ser el punto de venta y dónde el contenido es más básico. Es lo que quieres que tus visitantes de otros paises vean.
- Tu tienda: Si usas un plugin como Woocommerce para tu tienda online, tendrás que tener en cuenta las diferentes formas de traducir el contenido del mismo.
- Las redes sociales: ¿Necesitamos las cuentas de las redes sociales en distintos idiomas o mantendremos solo una cuenta de twitter en un sólo idioma y los seguidores de otros idiomas que se aguanten sin twitter?
- Cualquier otro plugin o contenido que usemos en nuestra web y que sea muy específico puede darnos problemas a la hora de traducirlo, hay que valorarlo también.
[/unordered_list]
Obviamente, no puedo dar respuestas a todas esas preguntas en este artículo, principalmente porque depende de cada negocio, cada página web y de cada uno en definitiva. Pero si puedo ayudaros a conocer las alternativas que existen actualmente para traducir un wordpress 3.5 (versión actual) para que podáis decidir por vosotros mismos (y si tenéis dudas podéis dejar un comentario como siempre).
Y esas alternativas, hasta el momento se pueden resumir en tres:
[unordered_list style=»star»]
- El uso de plugins gratuitos, como Global Translator o qTranslate.
- El uso de WPML, que es un plugin profesional de wordpress con un coste de 79 dolares.
- Usar multisites de wordpress para generar webs en distintos idiomas.
[/unordered_list]
Sin extenderme mucho voy a explicar por encima las mayores diferencias entre los tres sistemas.
Plugins gratuitos de wordpress para traducir tu web:
Realmente este grupo se divide en dos, los que permiten traducir el contenido de tu web manualmente y los que generan enlaces a traductores automáticos de nuestro contenido.
La única ventaja que puedo verle a una traducción automática es el acceso a una serie de lenguajes que de otro modo sería muy complicado tener (por ejemplo, chino, japones, etc). Si nuestra web es extremadamente sencilla y los textos son cortos y fáciles de interpretar por una máquina, nos podremos plantear esta opción. En todos lo demás casos, mejor olvidarnos de esto. En cualquier caso, no puedo recomendar ningún plugin de este tipo porque no los he probado, pero el más famoso es Global Translator.
Si optamos por un plugin gratuito para traducir la web, volveremos a tener múltiples opciones para elegir pero el único que vale la pena mirar es qTranslate. Podéis ver más info en esta comparativa entre qTranslate y WPML pero ya os adelanto que siempre gana WPML.
WPML, el plugin profesional para tu wordpress
WPML es el plugin por excelencia para traducir un wordpress. Cuesta 79$, si, pero os aseguro que viene muy completo y que si lo que necesitas es un plugin, este es el que tienes que usar. Además, tienen un buen foro de soporte, se integra con el plugin de SEO de Yoast y es compatible con los plugin de comercio electrónico de woocommerce y otros.
Dependiendo de cómo quieres crear tu tienda en diferentes idiomas, es posible que este plugin sea la única alternativa que tengas y que el multisite no funcione como quieres.
Multisites en wordpress
Este sistema consiste en instalar nuestro wordpress como una red de sitios, en lugar de como un solo sitio. Es decir, tendremos una dirección diferente para cada idioma, tu web en español estaría en es.web.com y en inglés en en.web.com y así. También puedes usar carpetas tuweb.com/es, etc.
Esto nos permite tener una web independiente en casi todos los aspectos para cada traducción, con todo su contenido independiente. Se comparte la instalación de wordpress, los plugins y los themes instalados.
Desventajas:
[unordered_list style=»red-x»]
- Si ya tenemos la web de wordpress con más de un mes instalada, muy posiblemente vamos a perder los enlaces actuales al contenido que ya tenemos, así que es una decisión importante el elegir continuar con este camino.
- Debemos crear todo el contenido por duplicado, imágenes, menús, todo, no solo el texto. Es un blog nuevo, mucho más trabajo para crearlo.
- Tendremos varios paneles de admin, más trabajo de gestión y de mantenimiento.
- Si son muchos idiomas la cosa se complica.
[/unordered_list]
Ventajas:
[unordered_list style=»tick»]
- Tenemos dos páginas independientes, eso también aporta ventajas a los usuarios que normalmente querrán visitar la página en su idioma. Además tenemos subdominios independientes, enlaces a las redes sociales independientes (si queremos), blogs independientes, etc.
- SEO optimizado para cada idioma. Aunque WPML permite su integración con el plugin de SEO, el tener un sitio completamente independiente permite tener páginas no solo traducidas sino creadas de una forma completamente distinta.
- No se usa un plugin para crear el multilenguaje, con lo que la compatibilidad y la velocidad de carga de la web no se ven afectadas.
Conclusión:
Dependiendo de tu negocio elegiremos entre WPML y una instalación multisite en wordpress. La opción del plugin gratuito no me parece que valga la pena en estos casos. Yo por mi parte, creo que la red de multisites es la que mejor se adapta a todas las necesidades, y para proyectos nuevos debería ser el camino a seguir, pero para proyectos ya establecidos o tiendas online con particularidades, WPML es una gran alternativa a tener en cuenta.
¿Tu que alternativa/plugin usas en tu instalación de wordpress?
LudoBermejo dice
Dejado directamente a mis jefes, que andaban buscando algo por el estilo :)
CharlieTorres dice
Pregunta tonta. Con multisitio tambien habrá que crear una base de datos por cada idioma, ¿no?
Ángel dice
Hola, no es nada tonta. No, eso es lo bueno, a todos los efectos es una sola instalación de WordPress, con un directorio y una base de datos.
Irantzu dice
HOla puedes explicarme mejor lo del multisite, en teoria hice lo del networdk pero no me aparece nada
Ángel dice
Estoy preparando un artículo con instrucciones más detalladas, pero me llevará algún tiempo, ya que es complicadillo.
Ares dice
Hola, el multisite lo vería google como contenido duplicado?
Saludos!
Ángel dice
No, cada site sería una web independiente a efectos de google. Obviamente no debes repetir el idioma. :)
Un saludo!
Ju dice
Gracias por compartir esta información. Una pregunta, yo he elegido el multisite. Pero no sé como añadir el menu de idioma con las banderas. Tengo las banderas, lo he cogido de tu blog, pero no se que codigo y donde hay que ponerlo para que los usuarios puedan ver el menu y eligir el idioma.
Gracias
Julie
Ángel dice
Mira a ver si te sirve este artículo: http://planetahuevo.es/como-anadir-imagen-menu-wordpress/6995/
Un saludo